Richteren 18:28

SVEn er was niemand, die hen verloste; want zij was verre van Sidon, en zij hadden niets met enigen mens te doen; en zij [lag] in het dal, dat bij Beth-rechob is. Daarna herbouwden zij de stad, en woonden daarin.
WLCוְאֵ֨ין מַצִּ֜יל כִּ֧י רְֽחֹוקָה־הִ֣יא מִצִּידֹ֗ון וְדָבָ֤ר אֵין־לָהֶם֙ עִם־אָדָ֔ם וְהִ֕יא בָּעֵ֖מֶק אֲשֶׁ֣ר לְבֵית־רְחֹ֑וב וַיִּבְנ֥וּ אֶת־הָעִ֖יר וַיֵּ֥שְׁבוּ בָֽהּ׃
Trans.wə’ên maṣṣîl kî rəḥwōqâ-hî’ miṣṣîḏwōn wəḏāḇār ’ên-lâem ‘im-’āḏām wəhî’ bā‘ēmeq ’ăšer ləḇêṯ-rəḥwōḇ wayyiḇənû ’eṯ-hā‘îr wayyēšəḇû ḇāh:

Algemeen

Zie ook: Sidon (plaats)

Aantekeningen

En er was niemand, die hen verloste; want zij was verre van Sidon, en zij hadden niets met enigen mens te doen; en zij [lag] in het dal, dat bij Beth-rechob is. Daarna herbouwden zij de stad, en woonden daarin.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

אֵ֨ין

En er was niemand

מַצִּ֜יל

die hen verloste

כִּ֧י

want

רְֽחוֹקָה־

was verre

הִ֣יא

zij

מִ

-

צִּיד֗וֹן

Sidon

וְ

-

דָבָ֤ר

niets

אֵין־

en zij hadden

לָ

-

הֶם֙

-

עִם־

met

אָדָ֔ם

enigen mens

וְ

-

הִ֕יא

te doen; en zij

בָּ

-

עֵ֖מֶק

in het dal

אֲשֶׁ֣ר

dat

לְ

-

בֵית־

-

רְח֑וֹב

bij Beth-Rechob

וַ

-

יִּבְנ֥וּ

is. Daarna herbouwden zij

אֶת־

-

הָ

-

עִ֖יר

de stad

וַ

-

יֵּ֥שְׁבוּ

en woonden

בָֽהּ

-


En er was niemand, die hen verloste; want zij was verre van Sidon, en zij hadden niets met enigen mens te doen; en zij [lag] in het dal, dat bij Beth-rechob is. Daarna herbouwden zij de stad, en woonden daarin.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!